A Seleção Portuguesa abre sua participação na Copa de 2014 jogando
em Salvador, no Estádio da Fonte Nova.
Confesso certa preocupação de que a
presença da Seleção Portuguesa na Capital Baiana possa trazer problemas,
inclusive conflitos locais.
E o problema pode justamente se dar com o
que nos une: o idioma.
Explico.
Apesar de falarmos Português, muitas são
as expressões que diferem os países coirmãos.
Por exemplo:
"Imposto" em Portugal é "propina". Se bem que se o jogo fosse em São Paulo, onde a máfia dos fiscais agira durante o Gov Kassab, estas duas palavras poderiam ser sinônimos.
Grupo de crianças é chamado de "canalha". Já pensaram: "Os canalhas estão felizes comemorando a vitória do Brasil".
"Salva vidas" é "banheiro" e "sanitário" é "salva vidas". Imaginem a confusão quando os Portugueses forem tomar banho de mar nas belas praias de Salvador?
A palavra "bicha" talvez seja a mais complicada.
"Imposto" em Portugal é "propina". Se bem que se o jogo fosse em São Paulo, onde a máfia dos fiscais agira durante o Gov Kassab, estas duas palavras poderiam ser sinônimos.
Grupo de crianças é chamado de "canalha". Já pensaram: "Os canalhas estão felizes comemorando a vitória do Brasil".
"Salva vidas" é "banheiro" e "sanitário" é "salva vidas". Imaginem a confusão quando os Portugueses forem tomar banho de mar nas belas praias de Salvador?
A palavra "bicha" talvez seja a mais complicada.
Em Portugal, significa "fila".
Destas que a gente pega para pagar conta, entrar no cinema ou mesmo no jogo.
Imaginem um simpático turista português
perguntando a um nativo baiano: "Como faço para pegar uma bicha para
entrar no estádio?".
Mas o maior problema mesmo está na
palavra "rapariga".
Em Portugal, significa moça, senhorita;
enquanto no nordeste, significa o mesmo: moça, senhorita, porém de uma vida,
digamos, não muito recatada.
Vou no popular: puta, quenga, mulher da
vida.
Imaginem um senhor português querendo
elogiar a filha de um baiano arretado dizendo: Mas que linda rapariga.
Pode terminar em peixeira.
Assim como "moço", "rapaz" é "puto" no português de Portugal.
Será que a prefeitura da cidade pensou nisso quando se preparou para receber os turistas?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pode terminar em peixeira.
Assim como "moço", "rapaz" é "puto" no português de Portugal.
Será que a prefeitura da cidade pensou nisso quando se preparou para receber os turistas?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# 940.
Blog rumo à 1000ª postagem!
Blog rumo à 1000ª postagem!
Nenhum comentário:
Postar um comentário